על הדבורים
הן גרות יחדיו בקהילות
הן נהרסות כדי שנוכל לקחת מהן את הדבש
אוּמות רבות ועצומות
יושמדו בתוך שטחי המחיה שלהן

ענווה
אנו מבחינים בדוגמה הברורה ביותר לענווה
אצל הכבשים
אשר ייכנעו לכל חיה
וכשהם ניתנים כמאכל לאריות כלואים
הם עדינים כלפי האריות כמו כלפי אִמם
וכך לעתים קרובות
אפשר היה לראות
שהאריות נמנעו
מלהרוג אותם

* * * * * *
גופנו תלוי בשמיים
והשמיים
ברוח

* * * * * *
השמש איננה נעה.

 

[ארבעה קטעים בתרגום מהתרגום האנגלי, מתוך הכרך השני של המהדורה הדו-לשונית של המחברות של לאונרדו דא וינצ'י. שבירת השורות אינה במקור. המילה "רוח" בקטע השלישי = spirito. לאונרדו נולד ב-1452 ונפטר ב-1519].

9 תגובות בנושא “ארבע הערות של לאונרדו

  1. עשה לי, פיזית, צמרמורות. משהו בכניעה המוחלטת הזו.
    אבל שאלות:
    למה בחרת להתייחס לכבשים בזכר?
    מה המשמעות של "אוּמות רבות ועצומות יושמדו בתוך שטחי המחיה שלהן"? הוא מתכוון לאומות של דבורים , או שיש פה איזה ערך מוסף שאני לא מבינה בשל ההקשר?

  2. אם לאונרדו זה מלאון, אז אפשר לשער מאיפה באה לו האמירה הזאת לגבי כבשים. טַרוֹף טוֹרַף האריה שבסוגר, עד כדי כך שכבשה כבשה את יצרו, ובמקום לטרוף הוא צייר אותה.

  3. כבש זה זכר, לא? במיוחד כבש ממין זכר, אני מתכוון. אבל זה לא כל כך חשוב.
    הקטע קצר מאוד. אבל למיטב הבנתי יש בו מעבר מתיאור הדבורים לתיאור החברה האנושית. לכן זה קטע כל כך מדהים. הוא משתמש במילה popoli, ונראה שלכך כוונתו.

  4. והנה אני מצדיקה שוב את המוניטין שלי כהבלה מוחלטת. בשבילי כבשים זה רבים של כבשה ועוד כבשה" משום מה, ולא כבש. אני חושבת שזה קשור לשנים של רעיית צאן, אבל לא פחות מכך לכניעות המתוארת בטקסט, כניעות שנתפסה אצלי כנשית לחלוטין. נורא עצוב, לא?

    אתה יכול לספר עוד קצת על מה שיש במחברות ההן?

  5. מה *אין* במחברות האלה. הוא כתב בערך על כל מה שיש. אני אשים עוד מעט עוד כמה קטעים שנוגעים לטבע. כמובן שתמיד צריך לזכור שזה נכתב בתחילת המאה ה-16. יש שם הכל החל מחידות וסיפורים, ועד רשימות על אדריכלות ופיסול וכמובן על ציור, עיונים באסטרונומיה ובגיאולוגיה, ברפואה ובזואולוגיה, ועוד. הכל עם רישומים.

  6. את הדבורים אפשר בקלות להטות לדֶבֶר, הסיפור של קאמי, והשאלה מהו הדבש תשאר פתוחה לפרשנות אקזיסטנציאלית.

סגור לתגובות.