זה נגמר; היא במוסד לעבריינים

 

מאז ילדותה העלמה מֶלינֶט, 16, קטפה פרחים מלאכותיים מהקברים בסן-דני. זה נגמר; היא במוסד לעבריינים.
 

בנשף בסן-סימפוריין, איזר, העלמה שוסון, מאהבהּ, הוריו וידידיו, דקרו למוות את מר שוסון.
 

בשירותים של בית קפה בפוטו, אדם לא ידוע השאיר קופסה מצוידת בשני נתיכים ומלאה באבקה לבנה.
 

מחזיקים את חודי הקלשונים שלהם זקופים, בני הזוג מסון עשו את דרכם הביתה במרנווילייה. ברק הרג אותו, ואותה – כמעט.
 

בהביסו את האלוף הצרפתי, שיכול היה לרקוד לא יותר מ-14 שעות, מר גואטרו, ב-12:27, הוכרז כזוכה במרתון הוואלסים.
 

קתרין רוסלו מטולון, אם לארבעה, חמקה מנתיב רכבת המטען. או-אז נדרסה בידי רכבת הנוסעים.
 

בבית מלון בליל, מר א' אלינץ' מאיפר, תלה את עצמו מסיבות ש – על פי המכתב שהותיר – יתבררו בקרוב.
 

דיברו על "סוטה", אבל בסופו של דבר מר פורשה מלה גראנז', ליד קולט, אוּלץ להודות שרוצחהּ של רעייתו היה הוא עצמו.
 

צועני הרג את אשתו, שהייתה הפכפכת, במאיסון-לפיט. הלהקה נטשה את המחנה בטרם הופיעו הז'נדרמים.
 

רכבת ישירה דרסה שתי יתדות ברזל של 12 קילו שהונחו בלה-טיי בידי אלמונים. הנוסעים טולטלו קלות.
 
 
קטעים חדשותיים שהופיעו בעיתון "השחר" בצרפת ב-1906, מאת פליקס פנאון. התרגום כאן – מאנגלית. לעוד מקבצים, כאן וכאן.
 

5 תגובות בנושא “זה נגמר; היא במוסד לעבריינים”

  1. נחמד לקרוא את זה ,
    זה רק מדגיש את חוסר הרלונטיות של מה שניכתב בעיתונים,
    בעוד 30 שנה יקראו על הרצל של רוז, ען הנשיא קצב, על מעללי ניבחרי האומה – ופשוטי העם,
    הכל דפים צהובים,

    אהבתי

  2. כתוב מיוחד, קצת שפה אחרת. משפטים מעודנים . גישה ספרותית לעיתונות
    מעט רומנטית .
    "
    "הנוסעים טולטלו קלות
    או-אז נדרסה בידי רכבת הנוסעים."
    "אדם לא ידוע השאיר קופסה מצוידת בשני נתיכים ומלאה באבקה לבנה."
    "צועני הרג את אשתו, שהייתה הפכפכת"

    אהבתי

סגור לתגובות.

%d בלוגרים אהבו את זה: