כֵּיצַד אוּכַל לוֹמַר מָה רָאִיתִי?
נוֹפֵל, קָם – זֶה בָּרוּר בְּבַת אַחַת.
אֲנִי לוֹבֵשׁ אֶת הַבַּרְדָּס הָפוּךְ. אֲנִי
דּוֹרֵך בַּדֶּרֶךְ הַיְשָׁנָה. וּבַחֲדָשָׁה.
(קאקואה)
*
*
דַּחְלִיל עַל תְּלוּלִית בִּשְׂדֵה אֹרֶז –
כַּמָּה בּוּר! כַּמָּה מוֹעִיל!
(דוגן)
*
*
שָׁם בֵּינוֹת לְעַנְפֵי הַשְּׁזִיף הַקְּטַנִּים
יָבֵשׁ אַךְ מְלַבְלֵב –
שִׁירוֹ הַשָּׁקֵט שֶׁל הַזַּהֲבָן
(אלמוני)
*
*
שלושה שירים-בעקבות (מעין תרגומים), מתרגומם מיפנית לאנגלית של לוסיאן סטריק וטקאשי איקמוטו (1973)
הבורות והיעילות.
יש איזו נקודה בחיים בה כפות הידיים שלהן נחשפות, שלובות זו בזו.
אהבתיאהבתי
הבורות והיעילות.
יש איזו נקודה בחיים בה נחשפות כפות הידיים שלהן, שלובות זו בזו.
אהבתיאהבתי