השלג הנצחי של האוקיינוסים

בעבר האמינו שמגנטים מכוונים אל כוכב הצפון.

*

יֵשׁ צִפֳּרִים שֶׁנּוֹדְדוֹת בַּהֲלִיכָה. (איאן ניוטון)

*

פעמים רבות אנו הולכים על קרקעית ים שיבש. היו חוקרי מאובנים שמצאו קונכיות בראשי הרים גבוהים.

*

יש פלנקטון שנודדים מאה מטרים ביום לעומק הים ולמעלה. זה מאה אלף מילימטר ליצור שאורכו, נניח מילימטר, מדובר במסע שאם נתרגם אותו למונחי לאדם שאורכו שני מטרים, יהיה אורכו 200 קילומטר. בשחייה. בצלילה, בעצם.

*

אליסטר הארדי רצה לכתוב ספר על הים, אך נוכח לדעת כי לא יוכל לכתוב את הספר על הים לפני שיכתוב ספר מבוא על פלנקטון. שני הכרכים הופיעו כיצירה The Open Sea.

*

אפשר לחקור חופן אדמה במשך חודשים.

*

פלנקטון מת שוקע – "הַשֶּׁלֶג הַנִּצְחִי שֶׁל הָאוֹקְיָנוֹסִים".

עד המאה ה-17 לא הבינו מהי הרוח.

*

בכמה ליטרים של מי ים רגילים אפשר למצוא מיליוני מינים של חיידקים.

*

תנועת המאגמה מאזורי ליבת כדור הארץ אל המעטפת העליונה אורכת מיליוני שנים. המאגמה שמתחת לרגלינו כיום החלה במסעה "למעלה" בזמן הדינוזאורים.

*

כמה שנים לאחר התנגשות כדור הארץ בתיאה (הגוף השמימי שככל הנראה פגע בו ויצר את הירח) היו כדור הארץ והירח מותכים ובוהקים.

*

יֵשׁ זָהָב / בַּלִּבָּה.

*

תוך פחות משנייה אחרי המפץ הגדול היה היקום כבר בגודל של גלקסיה.

*

משפטים אופייניים לפלנקטון: "קראב החמדן ילמד לקח" ,"אני ישיג את הנוסחה לקציצת הסרטן" (מתוך אתר "בוב ספוג").

*

הנוף חולף.

*

*

*

[כמה הערות שוליים מתוך הספר "הפלנטה בְּאבן" של יאן זלסייביץ']

13 תגובות בנושא “השלג הנצחי של האוקיינוסים”

  1. קצת מוזר המשפט על הבנת הרוח.

    כל ציטוט כאן הוא חופן אדמה שאפשר לחקור כל החיים.
    אני בכלל לא מבינה את היחס המוזר בין העושר של היקום לאורך החיים ההבזקי של האדם.

    אהבתי

      1. אה.
        ומה חשבו לפני?
        [אני מנסה הרבה פעמים להיזכר בפעם הראשונה שהרגשתי רוח ואם נבהלתי מזה שמשהו בלתי נראה נוגע]

        [מרית, כל הילדים משוררים]

        אהבתי

    1. זה גאוני, עם הרוח.
      הזכיר לי שחבר סיפר פעם על הילדה שלו, שהסבירה לו שאם היא עושה פיפי בסיר- הסיר שותה אותה.

      אהבתי

  2. בלה-מונד ספרים של סוף השבוע הנוכחי ישנן כמה רשימות המביאות ספרים העוסקים ביחס שלנו לחיה, לעצם, לחפץ, הטבעי והמלאכותי … ויחסם אלינו (יחסו של סלק הסוכר למדע ולתעשייה… או דיווחיה של צדפת הקורביקולה לעולם החיצון)

    אהבתי

  3. אני לא יודע אם יש תרגום לאנגלית אבל נסה דרך הכותרים בצרפתית
    Humains, non Humains/Sophie Houdart, Olivier Thiery
    Ce à quoi nous tenons/ Emilie Hache
    Les animaux sont-ils bêtes/Alain leygonie
    L'éthique Animale/Jean Baptiste Vilmer
    La cause animale/Christophe Traïni 

    אהבתי

סגור לתגובות.