~
בְּצֵל הטירה
הפרחים נסגרו
זמן רב לפני הערב
(דאג המרכלד)
~
ערפל של ערב בשדה
בְּשֶׁקֶט הכלב בא
לקחת אותי הביתה
(רוברט ספיס)
~
מעלית ריקה
נפתחת
נסגרת
(ג'ק קיין)
~
דממת חדר הַמְתָּנָה
ליבת תפוח
בתוך מאפרה
(גארי הותם)
~
העיתון של אתמול
במושב שלצדי –
הרכבת תופסת תאוצה
(גארי הותם)
~
קפה
בכוס קרטון
רחוק מהבית
(גארי הותם)
~
קופסת מסמרים
על המדף בַּצְּרִיף
הקור
(ג'ון וילס)
~
הַמַּרְאָה מתערפלת
שֵׁם שנכתב מזמן
מופיע מחדש, חיוור
(רוד וילמוט)
~
לילכים לבנים
בטרם זריחה
אורם
(וירג'יניה בריידי יאנג)
~
עצבוּת אמצע חורף
היא מדליקה אורות
בבית-הבובות שלה
(לורן אליס האר)
~
עשים באו
סביב לאור האחד שהושאר,
שנשכח, דולק
(מרטין שיה)
~
הלילה הארוך
של בובות החייטים –
שלג נופל
(מרטין שיה)
~
מבחר מתוך Haiku in English: The First Hundred Years, Kacian, Rowlnd, Burns (eds.), Norton 2013. תרגום: ד"ב.

כל כך יפה.
אהבתיאהבתי
השיר על העיתון של אתמול מצא חן בעיני במיוחד. זו נסיעה בזמן ובמרחב גם יחד (אם ניקח את העיתון קדימה במרחב, האם יהפוך לעיתון של מחר?).
אהבתיאהבתי