[לֵיל חורף]
אֲהוּבַי מְפֻזָּרִים וּרְחוֹקִים. אֲנִי
עָנִי מִדַּי, חוֹלֶה מִדַּי מִלְּקַבֵּל אוֹרְחִים.
סָגוּר בִּפְנִים, אֵינִי רוֹאֶה אָדָם.
שׁוֹכֵב לְבַד בְּחֶדֶר-עֲבוֹדָה בִּכְפָר,
הַפְּתִיל כְּבָר קַר. הָעֲשָׁשִׁית כָּבְתָה.
הַוִּילוֹנוֹת פְּתוּחִים, מְרֻפָּטִים, קְרוּעִים.
אֲנִי מַקְשִׁיב לְקוֹל הַשֶּׁלֶג הָרִאשׁוֹן:
שׁוּב הַהֶמְיָה הַזֹּאת מֵעֵבֶר לַחַלּוֹן.
עָבְרוּ שָׁנִים. אֲנִי יָשֵׁן מְעַט,
נֵעוֹר בַּלַּיְלָה וְיוֹשֵׁב דָּרוּךְ,
שׁוֹכֵחַ מֵהַמַּחְשָׁבוֹת. אַחֶרֶת
אֵיךְ אוּכַל לִצְלֹחַ מִין דְּמָמָה כָּזֹאת?
הַגּוּף אוֹרֵחַ קֶבַע בָּעוֹלָם.
הַלֵּב מֻפְקָר בְּתוֹךְ רִבּוֹא הַשִּׁנּוּיִים.
זֶה כְּבָר נִמְשָׁךְ אַרְבַּע שָׁנִים.
אוֹ אֶלֶף שְׁלוֹשׁ מֵאוֹת לֵילוֹת.
~
~
~
נכתב בסביבות שנת 800.
~
~
~

שוב יפיפה וכואב. תודה!
אהבתיאהבתי
כן, נוגע ללב במילים החסכניות וברלוונטיות למציאות שלנו.
הציור יפה כל כך.
אהבתיאהבתי
קצת פולני השיר הזה 🙂
אהבתיאהבתי
שיר מקסים, תרגום יפה, כמעט כאילו נכתב עלי… בשורה 2 הייתי כותב "חולה מכדי לקבל אורחים" כדי לא לחזור על מ"ם בכל"ם שכבר קיימת במילה "מדי… מלקבל"
אהבתיאהבתי
תודה מוקי, ותתחדש על האתר. התלבטתי בזה בעצמי. ה"בכדי" טוב יותר תחבירית אבל יוצר הפסק זעיר ומעצבן מעט במוזיקה. אחשוב על זה קצת
אהבתיאהבתי
אהבתי מאוד את השיר וגם את עץ שיזף.
שוש חן
Sent from my iPhone
>
אהבתיאהבתי