מול שלג

לא-תרגום, בעקבות דוּ פוּ

הֲמוֹן רוּחוֹת הָרְפָאִים יַסְפִּיקוּ לְכָל מִלְחָמָה.

זָקֵן בּוֹדֵד שָׁר יְגוֹנִים. שְׁבוּרִים

הָעֲנָנִים בַּשּׁוּלַיִם הַמְּרֻפָּטִים שֶׁל הָעַרְבַּיִם. רוּחַ

מַכֶּה מְחוֹל שְׁלָגִים טְרוּפִים. מַצֶּקֶת לְיַד

קַנְקַן שֶׁל יַיִן אִזְמַרְגָּד אֲשֶׁר יָבַשׁ,

וְאַשְׁלָיָה מַאֲדִימָה כְּלֶהָבָה עוֹמֶמֶת בַּתַּנּוּר.

שׁוּם חֲדָשׁוֹת אֵינָן בָּאוֹת. אֲנִי יוֹשֵׁב בְּרוּחַ

נְכֵאָה, עוֹקֵב אַחַר מִלִּים שֶׁמִּתְרוֹקְנוֹת עַל פְּנֵי שָׁמַיִם.

[הרקע לשיר הוא "מרד אן לושאן", מלחמת אזרחים שפרצה בשנת 755 בסין והותירה 36 מיליון איש עקורים / הרוגים].

תגובה אחת בנושא “מול שלג”

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s