מאת ו"ס מרווין
תרגם מאנגלית דרור בורשטיין
*
כֶּלֶב קָטָן פֵּשֶׁר שְׁמוֹ "כָּנָף"[1]
אַף פַּעַם לֹא הָיִיתָ זָקֵן אַף פַּעַם לֹא צָעִיר
*
בְּקֹשִׁי נִגְמַלְתָּ
נִנְטַשְׁתָּ עִם אַחֶיךָ עַל הַחוֹף
*
נִלְקַחְתָּ הַבַּיְתָה מֻרְעָב
בִּידֵי אִשָּׁה אַחַת שֶׁהָיוּ לָהּ
כְּלָבִים רַבִּים מִדַּי לְהַאֲכִיל
*
נִמְסַרְתָּ לְאַחֶרֶת
שֶׁקָּשְׁרָה אוֹתְךָ בְּחֶבֶל כְּבִיסָה בֶּחָצֵר בֵּין עֲשָׂבִים
וְהֶאֱכִילָה אוֹתְךָ כְּשֶׁהִיא זָכְרָה
*
בֹּקֶר אֶחָד לִפְנֵי לִקּוּי הַיָּרֵחַ
שָׁמַעְתִּי עָלֶיךָ בַּטֵּלֵפוֹן
*
רַק נְפִיחוּת עֲקִיצוֹת הַחֲרָקִים
הִרְחִיקוּ אֶת עוֹרְךָ מַעַצְמוֹתֶיךָ
*
פַּרְוָה קְלוּשָׁה דְּהוּיָה מְטֻנֶּפֶת בְּגוֹן בֹּץ
בֶּטֶן עֵירֻמָּה מְצֻפָּה פְּצָעִים
רֹאשׁ נָמוּךְ מְפֻחָד שׁוֹתֵק מִתְבּוֹנֵן
*
נָשָׂאתִי אוֹתְךָ הַבַּיְתָה וְנָתַתִּי לְךָ חָלָב וְאֹכֶל
רָחַצְתִּי אוֹתְךָ וְיִבַּשְׁתִּי אוֹתְךָ
*
מָשַׁחְתִּי אֶת פְּצָעֶיךָ וְיָשַׁבְתִּי לְצִדְּךָ
בַּשֶּׁמֶשׁ, רֹאשְׁךָ הָרָטֹב נָח עַל רַגְלִי
*
הָיָה לָנוּ כְּבָר אָח אֶחָד שֶׁלְּךָ
וְקָרָאנוּ לוֹ עַל שֵׁם עֵץ הָאִיִּים הַגָּדוֹל
*
שִׁמְךָ נִבְחָר בְּשֶׁל הַצְּלָלִים הַבְּהִירִים
מֵאֲחוֹרֵי כְּתֵפֶיךָ הַדַּקּוֹת
*
וּבְשֶׁל שְׁאֵרִית הַמִּדְבָּר
בְּחָטְמְךָ הַשָּׁחֹר הַצָּר כְּשֶׁל כֶּלֶב רוּחַ
וּבְשֶׁל קַלּוּת הֲלִיכוֹתֶיךָ
לֹא בְּשֶׁל קְלִישׁוּת אֵיבָרֶיךָ הַמֻּרְעָבִים
*
אֲבָל גַּם בְּחָלְיְךָ וּבְחֻלְשָׁתְךָ
כְּשֶׁקִּרְטַעְתָּ מִכְּאֵב וּמִתְּשִׁישׁוֹת
*
חֶסֶד אֲוִירִי, עֲלִיצוּת מְעֻדֶּנֶת
רוֹמְמוּת כְּמוֹ בָּרֶגַע שֶׁלִּפְנֵי מָעוֹף
*
אֲנִי מַמְשִׁיךְ לְגַלּוֹת מַדּוּעַ זֶה שִׁמְךָ
*
הַוֵּטֵרִינָר הַנָּפוּחַ לֹא הִתְרַשֵּׁם מִמְּךָ
וְהֶאֱרִיךְ לִטְעוֹת בְּנִחוּשׁ
בַּאֲשֶׁר לַבְּעָיָה
*
שֶׁבִּגְלָלָהּ בְּקֹשִׁי יָכֹלְתָּ לֶאֱכֹל
וּמֵעוֹלָם לֹא גָּדַלְתָּ כְּמוֹ אָחִיךָ
*
כֶּלֶב קָטָן, חָכַמְתָּ בְּאַחֲרִיתֶךָ[2]
*
אַף פַּעַם לֹא הִתְרַפַּסְתָּ אַף פַּעַם לֹא מָרַדְתָּ
אַף פַּעַם לֹא הָיִיתָ רָחוֹק
*
עוֹמֵד בְּרֶגֶל אַחַת עַל הַמַּדְרֵגָה הַתַּחְתּוֹנָה
מְקַוֶּה שֶׁהִגִּיעַ הַזְּמַן לִישֹׁן
*
עוֹמֵד בַּמְּבוֹאָה מַבִּיט לְמַעְלָה
זָנָב מְכַשְׁכֵּשׁ לְאַט מִתַּחַת עַצְמוֹת יְרֵכַיִם בּוֹלְטוֹת
*
לִקְרַאת הַסּוֹף הָיִיתָ אִתָּנוּ מָה שֶׁלֹּא עָשִׂינוּ
*
הַנְּשִׁימָה הַכְּבֵדָה לְאֹרֶךְ הַלַּיְלָה
תַּמָּה שָׁעָה וָחֵצִי לִפְנֵי הָאוֹר
*
הַלָּשׁוֹן הָאֲפֹרָה הִשְׁתַּלְשְׁלָה מִפִּיךָ
הִמְשַׁכְנוּ לִקְרֹא לְךָ לְהַחֲזִיק בְּךָ
*
הִרְגַּשְׁנוּ אֶת הַגֹּבַהּ פִּתְאוֹם
*
[1] אני מניח שהכוונה למילה aile בצרפתית או ala באיטלקית או ספרדית.
[2] רמיזה למשלי יט, כ. (הערות המתרגם)


כמה רך וצלול! תודה דרור
אהבתיאהבתי
דמעות של רוך וכאב, תודה
אהבתיאהבתי
וואאוו, התיישבתי לנשום, תודה על הרגע הזה העצוב ומלא ברוך, כל כך יפה
אהבתיאהבתי
עצוב ומחמם את הלב. אהבה שאינה תלויה בדבר. תודה
אהבתיאהבתי
טליה
אהבתיאהבתי