מאת מרי אוליבר
מתוך הספר "שירים נבחרים וחדשים", כרך 2 (2005)
תרגם מאנגלית דרור בורשטיין
*
בַּעֲרָבִים קָרִים,
סָבְתָא שֶׁלִּי,
שֶׁחֲצִי מִתְּבוּנָתָהּ הָיָה בְּבַעֲלוּתָהּ –
הַחֵצִי הַשֵּׁנִי הִתְעוֹפֵף בַּחֲזָרָה לְבּוֹהֶמְיָה –
*
פָּרְשָׂה עִתּוֹנִים עַל רִצְפַּת הַמִּרְפֶּסֶת
כְּדֵי, כָּךְ אָמְרָה, שֶׁהַנְּמָלִים מֵהַגִּנָּה יוּכְלוּ לִזְחֹל מִתַּחְתָּם
כְּמוֹ מִתַּחַת שְׂמִיכָה, וּלְהִתְחַמֵּם,
*
וּמָה אֲאַחֵל, מָה אֲאַחֵל לְעַצְמִי,
מִלְּבַד זֹאת: כְּשֶׁכָּךְ יַכֶּה בִּי בְּרַק הַשָּׁנִים,
שֶׁאֶהְיֶה כְּמוֹתָהּ עִם מָה שֶׁנּוֹתָר, הָאַהֲבָה הַזֹּאת.
*


כן מוטב כבר שנלך בגדולות
אהבתיאהבתי