הגיע האביב

רוּמי

(1273-1207)

בעקבות התרגום לאנגלית מפארסי של האלה ליזה גפורי

הִגִּיעַ הָאָבִיב, יְדִידַי.

נִקְבַּע אֶת מִשְׁכָּנֵנוּ בְּחֹרֶשׁ הַבְּרוֹשִׁים

וּנְעוֹרֵר אֶת גּוֹרָלֵנוּ הַמְּנֻמְנָם

עַד שֶׁיִּפְרֹץ כְּלַפֵּי שָׁמַיִם כְּעֵצִים –

נָכְרִים הַמִּתְעַלִּים מִתּוֹךְ הָעֵשֶׂב.

הֵן כְּעֵצִים אָנוּ כְּבוּלִים לַקַּרְקַע

אֲבָל פּוֹנִים אֶל קַרְקַע שֶׁאֵין לָהּ קַרְקָעִית

מִשָּׁם הַנְּשָׁמָה נוֹבַעַת

חַסְרַת שֵׁם וְחָפְשִׁית.

הָבָה נִטֹּל אֶת נִשְׁמוֹתֵינוּ הַכְּבוּלוֹת לְשָׁמָּה.

עָלֶה חָדָשׁ, פָּרַצְתָּ מֵהַגֶּזַע.

לְמַדֵּנוּ אֵיךְ לִפְרֹץ מִתּוֹךְ הַכְּלוּב.

הַבְּרוֹשׁ, חָפַרְתָּ מִנְהָרָה בַּחֲשֵׁכָה עִוֶּרֶת

בָּקַעְתָּ מֵהָאֲדָמָה.

אֵיזוֹ מַפָּה הָיְתָה לְךָ?

הַרְאֵה לִי וְאֵלֵךְ בְּעִקְבוֹתֶיהָ.

פֶּרַח פּוֹסֵעַ מִתּוֹךְ נִצָּנוֹ הֶהָדוּק

נוֹתֵן צוּף, נוֹתֵן זָהָב.

כֵּיצַד נְהֵא כְּמוֹתוֹ?

כּוֹכְבֵי יַסְמִין רַכִּים צְחוֹרִים,

נִיחוֹחַ מָתוֹק מְסַחְרֵר. יַסְמִין,

הֵיכָן גַּנְּךָ?

אֶהְיֶה בּוֹ הַשּׁוֹמֵר.

זָמִיר יָקָר, אֲנִי כּוֹרֵעַ מוּל שִׁירְךָ הַצַּח.

אַף פַּעַם לֹא חוֹזֵר עַל עִקְבוֹתָיו.

אָמָּן אִלְתּוּר יוֹשֵׁב עַל עֵץ.

נִסְעָר מֵהַפְּרָחִים וּמַסְעִירֶנּוּ.

אֵיךְ נַעֲבִיר אֶת טוֹבָתְךָ אֶל הָעוֹלָם?

עֲצֵי הַבְּרוֹשׁ, כִּנְבִיאִים עוֹטֵי יָרֹק

לוֹחֲשִׁים סוֹדוֹת מִתּוֹךְ יָם זָר.

דּוֹלִים אֶת הַפְּנִינִים וְאֶת הָאַלְמֻגִּים

וּמְעַטְּרִים אֶת הָאָזְנַיִם הַשּׁוֹמְעוֹת.

הַקְשֵׁב, אַתֶּם אוֹמְרִים, הַקְשֵׁב אֶל הַפְּרָחִים.

הַקְשֵׁב לוֹ, לְזָמִיר

הַמְּתַרְגֵּם סוֹדוֹת לְשִׁיר.

יוֹנִים הוֹמוֹת אֶל מוּל הַלְּבָנָה.

הַתֻּכִּים מַמְתִּיקִים אֶת פִּטְפּוּטֵנוּ.

הַנְּשָׁמָה לוֹגֶמֶת אֶת הַמּוּזִיקָה.

כְּמוֹ הָאָבִיב הִיא רְטֻבָּה, רַעֲנָנָה.

וזאת המתרגמת (!):

וכאן היא קוראת את השיר שהובא כאן:

כתיבת תגובה