***
עצי האֶדֶר
מארי האו
תרגם מאנגלית דרור בורשטיין
***
שָׁאַלְתִּי אֶת קְבוּצַת עֲצֵי הָאֶדֶר מֵאֲחוֹרֵי הַבַּיִת:
אֵיךְ רָאוּי שֶׁאֶחְיֶה אֶת חַיַּי?
הֵם אָמְרוּ, שְׁשְׁשְׁ… שְׁשְׁשְׁ…
אֵיךְ רָאוּי שֶׁאֶחְיֶה, שָׁאַלְתִּי, וְהֶעָלִים, כִּמְדֻמֶּה, רָחֲשׁוּ וְקָרְנוּ.
צִפּוֹר קָרָא מֵעָנָף בִּשְׂפָתוֹ,
וּמֵעָנָף, מִקְּצֵה הֶחָצֵר, עָנָה צִפּוֹר אַחֵר.
סְנָאִי טִפֵּס בִּזְחִילָה עַל גֶּזַע,
וְאָז לְאָרְכּוֹ שֶׁל עָנָף.
עִמְדִי מִלֶּכֶת, חָשַׁבְתִּי,
רְאִי לְכַמָּה זְמַן תּוּכְלִי לָשֵׂאת זֹאת.
נַסִּי לַעֲמֹד מִלֶּכֶת, וְלוּ לְכַמָּה רְגָעִים, בְּעוֹדֵךְ
לוֹגֶמֶת אוֹר נוֹשֶׁמֶת



איזה שיר יפה דרור
אהבתיאהבתי